英語ことわざ小事典

《a》action,all,appetite,answer,absence,adversity,advice,appearance,(answer),(advice),(adversity),age,accident,(all), 《b》business,bed,beauty,bend,best,belly,blow,「brew」,better,bygones, 《c》clout,charity,Christmas,circumstance,cleanliness, comparison,conscience,contentment,courtesy,crime,curiosity,curse,custom,cross,(courtesy),courage,(cross),confession,(curiosity),「cure」,「crying」, 《d》discretion,death,deed,desire,disease,discontent,distance,「do」,dying,「deceive」,「dogged」,day,「done」,
 
 

ホーム


 ABC順:
A [A2] B,C D,E F,G H I,J,K L,M N,O P,Q,R,S T [T2] U,V,W,(X,)Y,Z

 あいうえお順:
(う〜)  (く〜)  (す〜)  (つ〜)    やらわ


 教訓による分類:
言動(注意・用心) 言動[2] 生死・流転 心(執着,勇気) 金 責任(仕事) 努力(能力) 欲・損得(比較) 性質 性質[2] 学び(反省) 因果 平等(偏見) 原理・法則(習慣) 中道・中庸 忍耐」に関連する教訓

 キーワードによる分類:
人(神等,含部位)・国(地名) 人・国[2] 人・国[3] 人・国[4] 動物 動物[2] 植物  物[2]  事[2] 事[3] 事[4] 自然・天気
 恋・恋愛,愛 結婚


・キーワードによる検索: 事[1]

《a》action,all,appetite,answer,absence,adversity,advice,appearance,age, accident,

Actions speak louder/better than words.
  行いは言葉よりも雄弁である

     [人は言葉よりも行いで判断される]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕


All's fair in love and war.
  恋愛と戦争においては全てが公正

     (恋と戦は手段を選ばぬ)《注釈・補足》
     [参考:恋は仕勝ち]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕


All covet, all lose. [Grasp all, lose all.]
  全てを望めば全てを失う[欲張りの丸損]

     (欲張りすぎると結局は無欲の様に文無し)《注釈・補足》
     [大欲は無欲に似たり]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 事〔キーワード〕*


A good appetite is a good sauce.
  空腹にまずいものなし

          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕*


A soft answer turneth/turns away wrath.
  柔らかな答えは憤りを留(とど)める,優しい返事は怒りを逸らす

     (旧約聖書の箴言)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Absence makes heart grow fonder.
  遠ざかるほど思いが募る

     (いないといとおしく思えてくる)《注釈・補足》
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Adversity makes strange bedfellows. [Misery acquaints a man with strange bedfellows.(シェイクスピア)]
  逆境では普通は会えない[口をきかない]ような人と縁ができる

          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Advice when most needed is least heeded.
  肝心な時の忠言耳に逆らう

     [忠言耳に逆らう]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Never judge by appearances.
  見掛けで判断するな

     (人は見かけによらぬもの,Don't judge a book by its cover.)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


No answer is also an answer.
  返事のないのもまた返事

     (承諾や拒否や…)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


Nothing is given as freely as advice.
  忠告ぐらい気前よくふるまわれるものはない

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


Sweet are the uses of adversity.
   逆境の御利益というものはすばらしいものだ

     (Shakespeare の As You Like It)《注釈・補足》
     [参考:失敗は成功のもと,艱難汝を玉にす]【日本の諺】
          忍耐『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


The golden age was never the present age.
  黄金時代が現代であったためしはない

     (過ぎ去って初めて気付く)《注釈・補足》
          原理・法則『教訓』/ 事〔キーワード〕+


Accidents will/can happen.
  人生に故障は起こりがちなもの[付き物]

     (事故は起こるもの)《注釈・補足》
     [参考:人生行路難し]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕+++


All's well that ends well.
  終わり良ければすべて良し

     (過程はどうであっても構わない)《注釈・補足》
     [終わり良ければすべて良し]【日本の諺】
          責任(仕事)『教訓』/ 事〔キーワード〕+++


《b》business,bed,beauty,bend,best,belly,blow,「brew」,better, bygones,

Business before pleasure.
  楽しみの前に仕事

     [遊ぶよりはまずは仕事]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕


Everybody's business/work is nobody's business/work.
  みんなの仕事はやりてがない

     [共同責任は無責任]【日本の諺】
          責任『教訓』/ 事〔キーワード〕


Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise.
  早寝早起きすれば健康で金持で賢くなれる

     [早起きは三文の得,早寝早起き病知らず]【日本の諺】
          損得『教訓』/ 事〔キーワード〕


Beauty is but/only skin deep.
  美しさも皮一重(ひとえ)

     (美醜も皮膚一重の僅かな差異,皮相な考え)《注釈・補足》
     [皮一重]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Beauty is in the eye of the beholder.
  美は見る者の目の中にある

     (美の判定は見る人によって異なる)《注釈・補足》
     [参考:蓼食う虫も好き好き]【日本の諺】
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Better bend than break.
  折れるよりは撓(たわ)む方が良い

     (強者とは争うより従う方がまし)《注釈・補足》
     [長い物には巻かれよ,柳に雪折れ無し]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Hope for the best and prepare for the worst.
  また良い事もあろうと楽観して最悪に備えよ

     (最良を望み、最悪に備えよ)《注釈・補足》
     [参考:備えあれば患えなし]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕***


The belly has no ears.
  衣食足りて礼節を知る

     (食欲は聞く耳を持たぬ)《注釈・補足》
     [衣食足りて礼節を知る]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 事〔キーワード〕+


The first blow is half the battle.
  第一撃は戦いの半ば

     (先手必勝,始めが肝心)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕+


You must drink as you have brewed.
  自分で蒔いた種は自分で刈らねばならぬ

     (自業自得)《注釈・補足》
     [身から出た錆]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕++


Better late than never.
  遅くともしないよりはまし

          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕+++


Let bygones be bygones.
  過去の事は水に流せ

     (許しなさい)《注釈・補足》
     [水に流す,既往は咎めず《論語》]【日本の諺】
          忍耐『教訓』/ 事〔キーワード〕+++


《c》clout,charity,Christmas,circumstance,cleanliness,comparison, conscience,contentment,courtesy,crime,curiosity,curse,custom,cross, courage,confession,「cure」,「crying」,

Cast ne'er a clout till May be out.
  五月が過ぎるまではぼろでも脱ぐな

     (ne'er : never,英国の寒さは厳しいので5月までは薄着にならないように)《注釈・補足》
          言動(注意・用心)『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Charity begins at home.
  慈愛は我が家から始まる

          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Charity covers a multitude of sins.
  愛は多くの罪を被う[慈善は多くの罪を償う]

     (ペトロの第一の手紙)《注釈・補足》
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Christmas comes but once a year.
  クリスマスは年に一度しか来ない

     (だから大いに楽しめ,善行を施せ…)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Circumstances alter cases.
  事情によって立場・事態も変わる[情況が行動・対応の仕方を変える]

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Cleanliness is next to godliness.
  綺麗好きは敬神に近い

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Comparisons are odious.
  比較は忌まわしいこと

     (人と比較してとやかく言うのは…)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Conscience does make cowards of us all.
  良心は我ら皆を臆病者にする

     {(良心に恥じる)疾しい事があればびくつくものだ}《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Contentment is better than richies.
  足るを知るは富に優る

     (現状を満ち足りたものと理解する方が…,老子「知足者富」)《注釈・補足》
     [参考:足る事を知る]【日本の諺】
          欲・損得『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Courtesy costs nothing.
  礼儀を尽くすに金は要らない

          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Crime doesn't pay.
  犯罪は引き合わないものだ

          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Curiosity killed the cat.
  好奇心もほどほどに

     (好奇心は九生ある猫をも殺す)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Curses(, like chickens,) come home to roost.
  呪いは(ひな鳥のように)ねぐらに戻る

     (呪えば報いは自分にも帰って来る)《注釈・補足》
     [人を呪わば穴二つ]【日本の諺】
          因果『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Custom is a second nature. [Habit is (a) second nature.]
  習慣は第二の天性なり,慣性(ならいせい)となる

     (習慣も天性のようになる)《注釈・補足》
     [習慣は第二の天性なり,慣性となる]【日本の諺】
          生死・流転『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Custom makes all things easy.
  習うより慣れよ

     (慣れれば何でも簡単になる)《注釈・補足》
     [習うより慣れよ]【日本の諺】
          努力『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Custom reconciles us to everything.
  慣れれば何でも平気になる

          努力『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Don't cross the/a bridge [your bridges] until you come/get to it/them.
  取越し苦労をするな

     (橋まで来ないうちに渡る心配をしなくていい)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Full of courtesy, full of craft.
  慇懃過ぎる者には巧知あり

     (うわべは丁寧なようで実は策士)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕***


Many would be cowards if they had courage enough.
  十分な勇気があれば臆病者になる者も多かろう

     (臆病と言われようが、時には撤退も勇気のうち)《注釈・補足》
          心(勇気)『教訓』/ 事〔キーワード〕****


No cross, no crown.
  困難なくして栄冠なし

          努力『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


Open confession is good for the soul.
  率直な告白は心を安らげる

     (心の平穏こそ至福です)《注釈・補足》
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


Too much curiosity lost Paradise.
  過ぎたる好奇心は楽園を失う

     (英国の Aphra Behn の句,〜心の安楽を失う)《注釈・補足》
          中道・中庸『教訓』/ 事〔キーワード〕++


What can't be cured must be endured.
  直せないものは我慢せよ

     (文句を言うばかりでは仕方がない)《注釈・補足》
          忍耐『教訓』/ 事〔キーワード〕++


It is no use/good (in) crying over spilt/spilled milk.
  覆水盆に返らず

     (こぼれてしまったミルクを嘆いても無駄だ,過ぎ去った事は悔やんでみても始まらぬ)《注釈・補足》
     [覆水盆に返らず]【日本の諺】
          学び(反省)『教訓』/ 事〔キーワード〕+++


《d》discretion,death,deed,desire,disease,discontent,distance,do,dying, 「deceive」,「dogged」,day,「done」,

Discretion is the better part of valor.
  用心は勇気の大半

     (思慮分別も勇気のうち)《注釈・補足》
     [君子危うきに近寄らず]【日本の諺】
          心『教訓』/ 事〔キーワード〕


An ounce of discretion is worth a pound of wit.
  1オンスの思慮は1ポンドもの機知に値する

     (16オンスで1ポンド,分別や慎重さの大切なことを説いている)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕*


Death is the great leveller.
  死は万人を平等にする

          生死・流転『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Deeds, not words.
  言葉より行為

     (不言実行)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Desires are nourished by delays.
  欲望は遅れに育まれる

          欲・損得『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Desperate disease must have desperate remedies.
  絶対絶命の病には荒療治が要る

     (時には荒療治が必要だ)《注釈・補足》
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Discontent is the first step in progress.
  不満は進歩の第一歩

          欲・損得『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Distance lends enchatment to the view.
  離れて見るから美しく見える

     (隔たりは眺望に魅力を添える)《注釈・補足》
          性質『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Do as I say, not as I do.
  実際に私のやっている事は真似ないで、言う事に従え[私のやっている事はともかく、言う事は信頼して欲しい]

     (言行不一致)《注釈・補足》
     [参考:言うは易く行うは難し]【日本の諺】
          言動『教訓』/ 事〔キーワード〕**


Dying is as natural as living.
  死ぬ事も生きる事と同じく自然の成り行きなり

     (死を恐れすぎるな)《注釈・補足》
          生死・流転『教訓』/ 事〔キーワード〕**


If a man deceives me once, shame on him; if he deceives me twice, shame on me.
  私を一度欺く者には恥あれ、私を二度欺く事あらば私に恥あれ

     (失敗から学ばないで、二度騙もされる自分が悪い)《注釈・補足》
          学び『教訓』/ 事〔キーワード〕****


It's dogged (as/that) does it.
  事の成否はがんばり一つ

     (根気強さが事を成す)《注釈・補足》
          努力『教訓』/ 事〔キーワード〕****


One of these days is none of these days.
  いずれそのうちという日はない

     (あてにならない)《注釈・補足》
     [紺屋の明後日(あさって)]【日本の諺】
          責任(仕事)『教訓』/ 事〔キーワード〕*****


The longest day must have an end.
  どんなに長い日にも終わりはある

     (いやな事も何時かは終わる,楽観)《注釈・補足》
     [参考:待てば海路の日和あり]【日本の諺】
          原理・法則『教訓』/ 事〔キーワード〕+


What is done cannot be undone [is done].
  済んだ事は取り返せない[仕方がない]

     [覆水盆に返らず,落花枝にかえらず]【日本の諺】
          原理・法則『教訓』/ 事〔キーワード〕++


英語ことわざ[格言(日本語の諺)]:キーワードによる分類  (英語ことわざ集)